ахнула и акосела... (с)
Как же достается отечественной классике - нудна, скушна, тупа, тягомотна...
Да и не только отечественной, честно говоря. Многим достается.
Из всего этого возникает вопрос: как можно судить о поэтическом произведении, читая его в переводе? Не честнее ли вместо "Не люблю Овидия" сказать: "Не знаю Овидия, но в переводе он мне не понравился"?..
И ведь каждый так держится за свое мнение!
Да и не только отечественной, честно говоря. Многим достается.
Из всего этого возникает вопрос: как можно судить о поэтическом произведении, читая его в переводе? Не честнее ли вместо "Не люблю Овидия" сказать: "Не знаю Овидия, но в переводе он мне не понравился"?..
И ведь каждый так держится за свое мнение!
Я вот помню как сидела и, биясь головой о сруб светлицы и рыдая прежалостно, пыталась как-то уложить в голове религиозную философию. Мне нравился Соловьев, хотя многое было неясно, но от Бердяева я уже на стенку лезла. В какой-то момент внезапно стенка проломилась и эти категории стали понятны, не приятными, не родными и принятыми, но понятными. И это оказался ключ к русской литературе. Универсальный. *Так что может быть "основы православной культуры" свою пользу-таки принесут.
А что до Овидия - мне кажется, имеет смысл взять привычку читать на языке оригинала. понимать в целом не обязательно - многое ощущается просто по звукописи. Когда нам читали зарубежную литературу 20 века, преподавателю пришло в голову предложить тому, кто читает на французском, найти и почитать нам Верлена. Нашла я параллельный текст да и вызвалась. Многие уже по звучанию сделали вполне верные выводы о различии содержания.
Я для себя, еще студенткой будучи, решила: нравится или нет - это мое, сугубо личное дело. Тем более, что большинство из тех, кто мне не нравится, вполне могут себе это позволить, без ущерба для репутации))))