Приветствую вас, Анкан, вечер добрый! Рада, что забежали и решили остаться.) Что заинтересовало, ежели не секрет?
Вот вам Гай Валерий Катулл в переводе С. Шервинского - не к настроению, которое радостное, но дружеское и очень теплое:
Плохо стало Катуллу, Корнифиций,
Плохо, небом клянусь, и тяжко стало,
Что ни день, что ни час - то хуже, хуже...
Но утешил ли ты его хоть словом?
А ведь это легко: пустое дело!
Я сержусь на тебя... Ну где же дружба?
Но я все-таки жду хоть два словечка,
Пусть хоть грустных, как слезы Симонида.
Приветственное: Приятные новости ближе к ночи)
vedm
| среда, 23 января 2013