Из одежды на нем была только пара затасканных джинсов.
Вторая фраза в книге, создавшая отношение и первое впечатление)

Ее собственные зрачки оказались потрясающего изумрудно-зеленого цвета...

На постели под балдахином, полностью обнаженная, возлежала его пассия...

...обстановка напоминала спартанскую: заваленный стол, набитые книгами стеллажи и два кресла...

Я понимаю, что это проблемы, скорее, переводчика... Ну, как же можно так лажаться, а? Читая, рассуждала про себя про два вида чтения: чтобы читать Изера, нужно включать мозки; подобных Роллингсу - отключать.) Если не получается, глаза, черт побери, за все цепляются!