Conjunctivus hortativus:
Все еще латынь)
Хотя - мне простительно. Я с нее только что вернулась)))
Пара связанных с латынью приколов (правда, они почти все с бородой, как и сам язык):
1. Самый, пожалуй известный: происхождение слова "реникса".
В еще до-советское время, когда язык сей был куда как в большем почете, в некоей гимназии некий гимназист впал в ступор, увидев на своей контрольной работе вместо оценки странное слово "реникса". "Как же это он, латинист чертов, меня обругал?" - думает. Долго думал, наконец, решил-таки узнать у первоисточника. Латинист же долго не мог понять, в чем дело, но когда понял, долго смеялся: он и не думал ставить оценку за такую ЧЕПУХУ!
2. Тоже "бородатая" шутка о переводе простейшего предложения:
Некто переводит предложение с латыни: "Vergilius et Ovidius sunt magni Romanorum poetae". В словаре стоит: "Vergilius - знаменитый римский поэт" и "Ovidius - знаменитый римский поэт". На основании этих сведений и рождается перевод: "Один знаменитый римский поэт и другой знаменитый римский поэт - это два знаменитых римских поэта".
3. Известный прикол:
"Я иду, по ковру - Ты идешь, пока врешь - Он идет, пока врет и т.д." В русском попытка проспрягать сочетание с предлогом звучит забавно, но изучающие латынь делают такие ошибки регулярно. Раз как-то моя студентка глагол первого спряжения не только проспрягала во всех (!) спряжениях, но и - *фанфары* - просклоняла во всех склонениях!
4. Наконец, авторы, писавшие на латыни. Им тоже достается. Например, Эразму Роттердамскому, а ведь величайшего ума был человечище)
Диалог на экзамене по зарубежной литературе, период "Средневековье и Возрождение":
Студент (продолжает ответ): "Похвала глупости" - величайшее произведение Эразма...
Преподаватель: А на каком языке писал Эразм?
С. (с сомнением в голосе): На древнерусском..?
П. (с удивлением): Почему?!
С.: Я, когда читал, почти все понял!
Вот)